abbaino-ada
Maggio 2015
Al secondo incontro, se escludo quello avvenuto alla S. Messa in milanese alla quale ho partecipato, che Ada ha promosso, questo, più che un incontro di “lavoro” è stata una visita a casa di un’amica. 

Mi riempie di gioia, capire che con lei, ma in verità con persone della sua età, cultura  e disponibilità, io mi senta così a mio agio. 

 

 

 

 

Per leggere tutto il post clicca sull'immagine a lato oppure qui

 

Quel pomeriggio, abbiamo sì scelto la poesia e la traduzione da pubblicare, registrato la sua lettura, ma abbiamo anche chiacchierato di un sacco di cose. Ho anche portato il mio portatile, l’ho collegato allo smartphone per avere la connessione internet e le ho mostrato il sito, inclusa la pagina del mese scorso, con pubblicata la sua poesia. 

Oltre al fatto di vedere Ada interessata e partecipe a ciò che le mostravo, ho avuto la soddisfazione, questa sì… un po’ scontata, di ricevere i suoi complimenti per il mio armeggiare, quando ha raggiunto lo scopo voluto. In quel momento che ho capito che non c’è incomprensione tra giovani e meno giovani quando entrambi sono disponibli. Navigando nel sito le ho mostrato anche la sezione dei quadri di papà. È stato li che le ho proposto: e se mettessimo un lavoro del viejo, che accompagna la tua poesia?  Entusiasta m’ha detto: te gh’è l’è on abbain

Cerrrrto che ce l'ho. Eccolo la nostra scelta.

Lasciandovi alle parole della bella poesia e alla voce di Ada che le legge, voglio chiarire che l’ultima frase in dialetto non è passata al vaglio della Laizi, è solo farina del mio sacco. Va bene essere “amici” ma non posso mica disturbarla ogni 3x4, per farmi dire come si scrive questo, come si scrive quello…

 Introduzione alla poesia

Un amore nato e morto come un fiore di campo che si consuma in fretta. Poi, la solitudine rassegnata ed infine un matrimonio di comodo con la nostalgia di quel primo amore. Tutti i tumulti del cuore sono qui espressi con parole semplici ma efficaci per darci il quadro di tutta una vita. Di Ada Lauzi: Sott on tecc.

 

 

Sott on tecc
(storia vera)

La sguggiattava arent a on finestroeu,
‘na spanna de cement come poggioeu,
quatter cazzuu de terra in d’on cadin
profumm mes’ciaa de menta e rosmarin…

De foeura i cópp, come soldaa in parada,
duu pivionitt, ‘na cobbia innamorada,
on gatt rotolaa sù intorna a on camin
a ruffianà i segrett d’on abbain.

In alt, in alt, on «sbrendol» de seren
che lee la rimirava col sò ben
strengiuda a lù in de l’èstes pussee bell
e sóra al tecc, on prepontin de stell…

Per lee la sera l’era el Paradis…
lù l’era lì (sorian) con chi barbis,
e lee per on amor senza doman,
la se sarìa dasfada coi so man. 

Ghe domandaven tucc: «Quand te fee spos?»
lee la scorliva el coo… destin schifos…
innamorass de luu, sto brutt gandóla
e dopo tanto amor… stremida e sóla… 

La menta e ‘l rosmarin hinn vegnuu pass
come el sò coeur distrutt e succ ‘me on sass.. 

Cocciaa sui sò genoeucc el gatt el mògna
la cobbia de pivion la se vergogna
de fass i ciccioritt, i compliment
dennanz a lee che ormai la gh’ha pù nient… 

Poeu per la legg d’on pian regolador
cólp de piccon, e vós de murador
come se anca el destin l’avess decis
de trà in freguj quell tocch de Paradis! 

Sparida per vint’ann; poeu, ‘na mattina
quasi ghe bórli addoss «Ada!!!» - «Sabrina!!!»
la m’ha brasciaa, la m’ha mostraa on anell…
«… sposada sì… ma nò… minga con quell…!» 

E in fond a chi bei oeucc dolz de mel
luster e legrios… resta on vel.
Forse el regord foghent de quell’amor
de quella storia prègna de dolor…
storia de tanti amor, giovin e vecc
che nassen, vive, cròden, sott’a on tecc! 

Ada Lauzi

 

Sotto un tetto

Cuciva ad una finestrella accanto
minuto balconcino di cemento,
quattro pugni di terra in un catino,
un aroma di menta e rosmarino. 

Le tegole sul tetto in gran parata,
due piccioni, una coppia innamorata,
un gatto arrotolato ad un camino
a curiosare dentro l’abbaino. 

In alto, in alto un lembo di sereno
che col suo amore si godeva appieno
serrata a lui nell’estasi più bello
sopra il tetto, di stelle un gran mantello. 

Veniva con la sera il Paradiso…
la gioia ed il tormento in un sorriso…
e lei per un amor senza domani
avrebbe infranto il cuor con le sue mani. 

«Quando ti sposi?» ognun le chiedeva,
destino avverso… lei non rispondeva…
aver donato a lui tutto il suo amore,
e in cambio: solitudine e dolore… 

Sono appassiti menta e rosmarino,
è appassito il suo cuor stanco e meschino.

Sulle ginocchia il gatto fa le fusa
la coppia di piccioni un po’ confusa
non amoreggia più, quasi cosciente
davanti a lei, che ormai non ha più niente.

Poi per legge d’un pian regolatore,
piccone e vociar di muratori
sembra anche il destino aver deciso
di demolir quel po’ di Paradiso.

Scomparsa per vent’anni… una mattina
all’improvviso lei… «Ada» - «Sabrina»
un abbraccio affettuoso… ed un anello…
sposa serena sì… ma non con quello… 

E in fondo agli occhi azzurri come il cielo,
dolcissimi sereni, c’era un velo…
Forse il ricordo acceso di quel bene
fatto di poche gioie e tante pene
come ogni storia vera d’ogni età
che sotto un tetto vive, e se ne va…

Tradotta dalla stessa Ada Lauzi

 

abbaino-grade